Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)

Нѣмецкія женщины
авторъ Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде, пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. ?. — Изъ сборника «Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ». Перевод опубл.: 1877. Источникъ: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 36 (РГБ).

Нѣмецкія женщины.


[36]

Вы, жоны сѣвера, привѣтствуйте меня:
Никто васъ не порадуетъ, какъ я.
До этихъ поръ вы не слыхали слова
Правдиваго и добраго такого,
Какое я произнесу сейчасъ —
И благодарности горячей жду отъ васъ:
За рѣчь правдивую предъ свѣтомъ
Мнѣ отплатите лаской и привѣтомъ.
На цѣлый міръ васъ прославляя, къ вамъ
Я въ мірѣ возбужу благоговѣнье,
Свободу давъ восторженнымъ словамъ,
Не требуя наградъ за прославленье.
Чего желать мнѣ отъ германскихъ жонъ?
Величіемъ ихъ такъ я поражонъ,
Что взглядъ одинъ очей ихъ несравненныхъ
Дороже мнѣ каменьевъ драгоцѣнныхъ.
Въ чужихъ краяхъ не рѣдко я блуждалъ,
Но, увлечёнъ чарующею силой.
Я никогда нигдѣ не забывалъ
Ни дѣвъ, ни жонъ своей отчизны милой.
Къ чему мнѣ лгать? Въ сердечной глубинѣ
Носилъ я образъ женщины нѣмецкой —
И былъ всегда онъ милъ и дорогъ мнѣ
Своею непорочностію дѣтской.
Въ другихъ странахъ подобныхъ женщинъ нѣтъ!
Отъ рейнскихъ волнъ до Эльбы и границы
Венгерской — находилъ я пышный цвѣтъ
Невинныхъ дѣвъ, какъ сонъ отроковицы.
Ихъ прелесть я умѣлъ распознавать,
Какъ лучшаго цвѣтка благоуханье —
И чище, цѣломудреннѣй созданья,
Клянусь, нигдѣ не могъ я отыскать!
Какъ всякій нѣмецъ скроменъ благодушно,
Такъ ангельски-прекрасна и нѣжна
Краса страны — нѣмецкая жена,
Къ его груди приникшая послушно.
Чей жаждетъ духъ любви и красоты,
Пускай спѣшитъ въ нашъ край благословенны
О, край родной! могилой будь мнѣ ты:
Тебя прекраснѣй нѣтъ во всей вселенной.


Д. Минаевъ.