На бледном лице ты моём (Гейне; Михайлов)/ПСС Михайлова 1914 (ДО)

«На блѣдномъ лицѣ ты моемъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. «Verrieth mein blasses Angesicht…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій М. Л. Михайлова / Подъ редакціей П. В. Быкова — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1914. — Т. 1. — С. 161.

* * *


На блѣдномъ лицѣ ты моемъ
Читаешь страданья любви,
Но нищенскихъ словъ и признаній
Изъ устъ моихъ гордыхъ не жди.

Уста мои горды безмѣрно; онѣ
Одно лишь умѣютъ: шутить, цѣловать,
И часто смѣются и дерзко и зло,
Когда я отъ горя готовъ умирать.




Примѣчанія.

См. также переводы Фета, Шелгунова и Гиппіуса.