Менуэтъ
авторъ Франсуа Коппе (1842—1908), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Menuet. — См. Оглавленіе. Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ». Перевод созд.: 1886, опубл: 1889. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1884—1888. — С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, 1889.



[168]
МЕНУЭТЪ.
I.

Графиня! Тотъ завѣтный менуэтъ,
Что̀ вы со мной когда-то танцовали,—
Онъ не забытъ? И дворъ, и высшій свѣтъ
Признали васъ царицею на балѣ,

[169]

Восторговъ дань неслася вамъ во слѣдъ,
А скрипки такъ божественно звучали,
Напѣвъ ихъ былъ плѣнительно-игривъ,
Какъ нашихъ душъ сочувственный мотивъ…


II.

Среди дубравъ, такою нотой чистой
Звучитъ, порой, далекая свирѣль,
Такъ льется въ высь, съ зарею золотистой,
Пѣвца весны раскатистая трель,
И ключъ журчитъ струею серебристой!
Мотивъ Рамо̀[1] мнѣ памятенъ досель:
Такъ могъ писать маэстро знаменитый,
Теперь, увы! конечно, позабытый…


III.

Вы красотой чарующей своей
Плѣняли всѣхъ: солидныя особы
И молодежь склонялися предъ ней…
Восторги ихъ вы видѣли (еще бы!)
И съ граціей полувоздушныхъ фей,
Чуть-чуть поднявъ края роскошной робы,
Скользили вы подъ музыки мотивъ,
А я мечталъ, о тактѣ позабывъ…


IV.

Лукаво свой вы потупляли взоръ,
Когда въ толпѣ соперницъ миловидной
Украдкой вамъ шептали приговоръ

[170]

Уста подругъ съ улыбкою ехидной…
И при большой репризѣ въ la mineur,
Любуясь ихъ досадой очевидной,
Вы пропустить изволили кадансъ[2],
Забывъ, увы! исполнить реверансъ!..

1886 г.




Примечания

  1. Рамо, Жан-Филипп — французский композитор и теоретик музыки эпохи барокко. (прим. редактора Викитеки)
  2. Каденциямуз. гармонический оборот, завершающий какое-либо музыкальное произведение и сопровождаемый ритмической остановкой. (прим. редактора Викитеки)