Песнь о Клейморе (Коппе; Чюмина)/1889 (ДО)

Пѣснь о Клейморѣ
(Изъ драмы «Якобиты»)

авторъ Франсуа Коппе (1842—1908), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — См. Оглавленіе. Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ». Перевод созд.: 1886, опубл: 1889. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1884—1888. — С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, 1889.



[167]
ПѢСНЬ О КЛЕЙМОРѢ.

(Изъ драмы «Якобиты»).

Съ тѣхъ поръ, какъ утрачена сила
И смолкнулъ рожокъ боевой,
Шотландія мечъ схоронила
Въ степи, подъ высокой травой.
Въ ущельѣ, далеко отъ взора,
Гдѣ грозно царитъ тишина,—

[168]

Лежитъ подъ землею клеймора[1]
И мщенія жаждетъ она.

Тебя отнимаютъ, клеймора,
10 Какъ взяли у насъ короля,
Но часъ твой ужъ близокъ и скоро
Возстанетъ родная земля!
Мы смоемъ сознанье позора,
Ты вновь заблистаешь въ борьбѣ.
15 Да будетъ отнынѣ, клеймора,
Честь наша—ножна̀ми тебѣ.

На горной вершинѣ туманной
Орлы обитаютъ одни,
Отчизна вѣрна постоянно,
20 Вѣрна и храбра, какъ они.
И снова, для мести сзывая
Къ оружью ея сыновей,
Ты явишься, сталь боевая,
Возставъ изъ могилы своей.

1886 г.




Примечания

  1. Клеймор — особый тип двуручного меча, использовавшийся в Шотландии в XV—XVII веках. (прим. редактора Викитеки)