Крик (Лилиенкрон; Чюмина)/1905 (ДО)

Крикъ
авторъ Детлевъ фонъ Лиліенкронъ (1844—1909), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: нѣмецкій. — Изъ цикла «Изъ нѣмецкихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 242—243.



[242]
Крикъ.

О, если бы теперь въ глухую осень
Умчаться въ лѣсъ, гдѣ свищетъ ураганъ,
Гдѣ на меня, изъ за щита изъ сосенъ,
Несется въ пѣнѣ загнанный кабанъ!

О, если бъ я на кораблѣ корсаровъ
Былъ рулевымъ, при шумѣ волнъ ночныхъ!
Блеститъ гарпунъ, готовый для ударовъ
И ждетъ толпа товарищей моихъ…

О, еслибъ я рукою стягъ сжимая,
10 На взмыленномъ конѣ былъ впереди,
Побѣдный путь свободѣ пролагая,
Хотя стрѣла дрожитъ въ моей груди!

Какъ тягостно мнѣ пѣть какъ безполезно
Для мелкихъ душъ, погрязшихъ въ суетѣ!

[243]

15 Пусть жаворонокъ рвется къ высотѣ,
Пускай поэта поглощаетъ бездна!