Корабль мой на чёрных плывёт парусах (Гейне; Михайлов)

«Корабль мой на чёрных плывёт парусах…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff…». — Из цикла «Серафина», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1858[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 290..

* * *


Корабль мой на чёрных плывёт парусах
По дикой пустыне морей…
Ты знаешь, как больно мне горе моё:
Зачем его делать больней?

Как ветер, изменчиво сердце твоё,
Волны оно вольной беглей!..
Корабль мой на чёрных плывёт парусах
По дикой пустыне морей.


<1858>


Примечания

См. также переводы Чюминой и Фромана.

  1. Впервые — в книге Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 75.; затем — в Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 166—167..