Когда я вам вверял души моей мученья (Гейне; Добролюбов)/C 1862 (ДО)

«Когда я вамъ ввѣрялъ души моей мученья…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Н. А. Добролюбовъ (1836—1861)
Оригинал: нем. «Und als ich Euch meine Schmerzen geklagt…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: «Современникъ», 1862, томъ LXXXXI, № 1, отд. I, с. 345 (Google).

* * *


[345]

Когда я вамъ ввѣрялъ души моей мученья,
Вы молча слушали, съ зѣвотой утомленья;
Но въ звучное я ихъ излилъ стихотворенье,
И вы разсыпались въ хвалахъ и восхищеньи.




Примѣчанія.

См. также переводъ Фета.

  1. Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1862, томъ LXXXXI, № 1, отд. I, с. 345 (Google) подъ номеромъ 13 въ разделѣ «Пѣсни Гейне» статьи «Посмертныя стихотворенія Н. А. Добролюбова».