Ключъ
авторъ Фридрихъ Шиллеръ (1759—1805), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. Der Schlüssel («Willst du dich selber erkennen, so sieh, wie die Andern es treiben…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 100..

Ключъ.


[100]

Хочешь себя изучить — посмотри на людей и дѣла ихъ;
Хочешь людей изучить — въ сердце къ себѣ загляни!




Примѣчанія.

  1. Въ настоящей редакціи впервые — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 100.; затѣмъ — въ книгѣ Собраніе сочиненій Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей / Подъ редакціей Н. В. Гербеля. — 4-е изд. — Лейпцигъ: F. A. Brockhaus, 1863. — Т. I. — С. 366.. Первоначальная редакція впервые — въ «Литературной газетѣ», 1847, № 35, 14 августа.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.