Открыть главное меню

«Как луна лучом пронзает…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. К. С. Аксаков (1817—1860)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Wie der Mond sich leuchtend dränget…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Опубл.: 1840[1]. Источник: «Отечественные записки», 1840, том XII, № 9, отд. III, с. 226.
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


* * *


Как луна лучом пронзает
Облаков туманный рой,
Так из тёмных лет выходит
Лёгкий образ предо мной.

Все на палубе сидели,
Вниз по Рейну лодка шла;
В свете вечера горели
Зеленевшие брега.

Я сидел у ног прекрасной,
10 Милой дамы — и молчал;
На её ланитах бледных
Отблеск розовый играл.

Звуки лютен, пенье песен…
Жизнь чудесно-хороша!
15 Небо всё вокруг синело,
Расширялася душа.

Сказкою тянулись мимо
Рощи, замки на скала́х,
И я видел их чудесно
20 Милой женщины в очах.




Примечания

См. также переводы Тютчева, Михайлова, Фета и Бальмонта.

  1. Впервые (?) — в журнале «Отечественные записки», 1840, том XII, № 9, отд. III, с. 226 под заглавием «Из Гейне».


  Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.