Из слёз моих пышные розы родятся (Гейне; Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

«Из слёз моих пышные розы родятся…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: нем. «Aus meinen Thränen sprießen…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: 1823; пер. 1890, опубл: 1823; пер. 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 82..


3


Из слёз моих пышные розы родятся,
Цветут и струят аромат,
Из стонов моих соловьиные хоры
Родятся и громко звенят.

Дитя! Полюби меня только, — все розы
Тебе я тогда подарю
И песню тебе соловьём сладкозвучным
Под окнами громко спою!



Примечания

См. также переводы Фета, Михайлова, Добролюбова, Вейнберга, Быкова и Зоргенфрея.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.