Завоеватель (Ришпен; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)

Завоеватель
автор Жан Ришпен (1849—1926), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французский. — Из цикла «Из французских поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 127—128.

Завоеватель

Заснула гавань… В тишине
Угас огонь в моём окне.
Качайся тихо на волне,
Корабль моих мечтаний.
Едва затеплится заря,
Поднимем дружно якоря,
Влекут нас синие моря
И страсть завоеваний.
Друзья, оставим Старый свет,
10 Где солнце скупо шлёт привет,
Где часто, облаку вослед,
Стремился я бесплодно.
Поют в дубравах соловьи
Но там, где пенятся струи,
15 Там крылья мощные свои —
Раскинем мы свободно.
Простите: мать, жена моя,
И вы, знакомые края.
Я знаю бедствует семья,
20 И всё ж ищу разлуки.
Манит меня опасный путь,
Свободно жажду я вздохнуть,
В крови и в злате окунуть
Хочу победно руки.
25 На абордаж, конквистадор!
Вперёд! Да здравствует багор!
Пускай повсюду, как кондор,
Мелькает парус чёрный!
А здесь — краса и аромат,
30 И убран весь небесный сад
Сияньем огненных плеяд,
Как сеткою узорной.