Страница:Чюмина Новые стихотворения 1898-1904.pdf/127

Эта страница была вычитана


Изъ Жана Ришпена.


Завоеватель.

Заснула гавань… Въ тишинѣ
Угасъ огонь въ моемъ окнѣ.
Качайся тихо на волнѣ,
Корабль моихъ мечтаній.
Едва затеплится заря,
Поднимемъ дружно якоря,
Влекутъ насъ синія моря
И страсть завоеваній.
Друзья, оставимъ Старый свѣтъ,
10 Гдѣ солнце скупо шлетъ привѣтъ,
Гдѣ часто, облаку во слѣдъ,
Стремился я безплодно.
Поютъ въ дубравахъ соловьи
Но тамъ, гдѣ пѣнятся струи,
15 Тамъ крылья мощныя свои—
Раскинемъ мы свободно.
Простите: мать, жена моя,
И вы, знакомые края.
Я знаю бѣдствуетъ семья,
20 И все жъ ищу разлуки.
Манитъ меня опасный путь,
Свободно жажду я вздохнуть,
Въ крови и въ златѣ окунуть
Хочу побѣдно руки.
25 На абордажъ, конквистадоръ!
Впередъ! Да здравствуетъ багоръ!

Тот же текст в современной орфографии
Завоеватель

Заснула гавань… В тишине
Угас огонь в моём окне.
Качайся тихо на волне,
Корабль моих мечтаний.
Едва затеплится заря,
Поднимем дружно якоря,
Влекут нас синие моря
И страсть завоеваний.
Друзья, оставим Старый свет,
10 Где солнце скупо шлёт привет,
Где часто, облаку вослед,
Стремился я бесплодно.
Поют в дубравах соловьи
Но там, где пенятся струи,
15 Там крылья мощные свои —
Раскинем мы свободно.
Простите: мать, жена моя,
И вы, знакомые края.
Я знаю бедствует семья,
20 И всё ж ищу разлуки.
Манит меня опасный путь,
Свободно жажду я вздохнуть,
В крови и в злате окунуть
Хочу победно руки.
25 На абордаж, конквистадор!
Вперёд! Да здравствует багор!