Жрец богини Герты (Гамерлинг; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Жрец богини Герты
автор Роберт Гамерлинг (1830—1889), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1895, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 176—178.

Жрец богини Герты
(Поэма)

На северном прибрежье, у свинцовых
Шумящих волн, в тени ветвей сосновых
Богини жрец задумчиво сидел.
И странных дум кружилась вереница
В его мозгу, и взор его горел…
Невдалеке богини колесница
Виднелася, перед которой все
Склонялися, хотя никто доселе —
И самые жрецы — не лицезрели
10 Богини лик во всей его красе:
Алтарь её, скрываем тёмной тканью,
Был недоступен смертных созерцанью.

Но юнаго жреца всё существо
Безумие желанья охватило,
15 Оно росло с неудержимой силой:
Он хочет знать и видеть божество!

Он поднялся, и к алтарю богини,
Не трепетным хранителем святыни
Приблизился, — но, бледен и суров,
20 Как дерзкий вор, сорвал с неё покров!
И что же?.. Там, где, тайну нарушая,
Не стаивал досель ещё никто —
Лишь пустота зияла роковая,
Зияло грозное ничто.

25 Но взор его всё ярче разгорался
И в пустоту проникнуть он старался,
А тьма кругом зияла всё мрачней,
Зловещее; как хлопья снеговые,
Перед глазами искры огневые
30 Кружилися и вихрилися в ней…
А он глядел. Пред ним — безумно дики
Являлися чудовищные лики
И странные виденья без числа,
Дышавшие презрением и гневом…
35 И ширилася бездна и росла
У ног его, готовясь страшным зевом
Пожрать его и целый мир… И он
Отпрянул вдруг, и, страхом ослеплён,
Он ринулся в бушующее море.

40 Тогда жрецы воскликнули: — О, горе!
Он пал, огнём священным опалён,
Приблизившись к своей богине Герте!
Никто не знал, что сам навстречу смерти
Он кинулся безумно с высоты —
45 Испуган, ослеплён зияньем пустоты.

1895 г.