Декамерон (Боккаччо; Трубачёв)/1898 (ДО)/Седьмой день/Новелла VII

[402]
НОВЕЛЛА VII.
Избитый, но довольный рогоносецъ.

Лодовико признается Беатриче въ любви и Беатриче посылаетъ своего мужа Эгано въ садъ, нарядивъ его въ свое платье, сама же наслаждается любовью съ Лодовико. Разставшись съ нею, Лодовико идетъ въ садъ и колотитъ Эгано палкой.

 

Находчивость Изабеллы вызвала всеобщее одобреніе. Затѣмъ Филомена, которой король велѣлъ продолжать, заговорила такъ:

— Милыя слушательницы, я разскажу вамъ, какъ мнѣ кажется, о такой же хитрой и остроумной продѣлкѣ.

 

Надо вамъ сказать, что нѣкогда въ Парижѣ жилъ одинъ флорентинскій дворянинъ; онъ обѣднѣлъ и занялся торговлей; дѣло такъ хорошо у него пошло, что онъ нажилъ огромное богатство. У него была жена и единственный сынъ, котораго звали Лодовико. Отецъ не пожелалъ дать ему купеческаго воспитанія и потому Лодовико вмѣстѣ съ другими молодыми дворянами поступилъ въ пажи короля Франціи. При дворѣ онъ научился многому хорошему. Однажды Лодовико былъ въ обществѣ дворянъ, только-что вернувшихся отъ Гроба Господня; они толковали о красивыхъ женщинахъ Франціи, Англіи и иныхъ странъ. Одинъ изъ молодыхъ людей, бывшихъ въ этомъ обществѣ, долго молча прислушивался къ разговору и, наконецъ, сказалъ, что онъ видѣлъ множество красавицъ, но ни одна изъ нихъ не могла сравниться съ Беатриче, женой Эгано Галуцци изъ Болоньи. Всѣ его товарищи, видѣвшіе болонскую красавицу, подтвердили это заявленіе. [403] 

Еще никогда въ жизни не влюблявшійся Лодовико страстно захотѣлъ увидѣть прелестную Беатриче; мысль о ней не покидала его. Наконецъ, молодой человѣкъ рѣшилъ поѣхать въ Болонью, стараясь познакомиться съ красавицей и, если она ему понравится, поселиться въ этомъ городѣ. Лодовико сказалъ отцу, что хочетъ поклониться Гробу Господню, и съ большимъ трудомъ выпросилъ у старика согласіе отпустить его. Подъ именемъ Аникино юноша пріѣхалъ въ Болонью и, благодаря счастливой случайности, на слѣдующій же день послѣ своего пріѣзда увидѣлъ Беатриче во время одного праздника. Она показалась ему еще прекраснѣе, чѣмъ онъ воображалъ. Юноша страстно влюбился въ красавицу и рѣшилъ, что онъ не уѣдетъ изъ Болоньи до тѣхъ поръ, пока не утолитъ своей страсти. Долго придумывалъ онъ средство осуществить эту мечту, наконецъ, рѣшилъ поступить въ услуженіе къ мужу красавицы, у котораго было множество прислуги. Итакъ, онъ продалъ всѣхъ своихъ лошадей, отпустилъ слугъ, велѣвъ имъ дѣлать видъ, будто они его не знаютъ. Призвавъ къ себѣ хозяина гостинницы, въ которой онъ жилъ, Лодовико сказалъ ему, что онъ охотно поступилъ бы на службу къ какому-нибудь знатному господину.

— Мнѣ кажется, ты могъ бы поступить къ одному изъ здѣшнихъ дворянъ, Эгано, — отвѣтилъ хозяинъ гостинницы, — онъ держитъ много прислуги, все молодыхъ людей приличной наружности и съ хорошими манерами. Ты долженъ понравиться ему; я поговорю съ нимъ о тебѣ.

Хозяинъ исполнилъ свое обѣщаніе и тотчасъ привелъ Аникино къ Эгано, чѣмъ доставилъ юношѣ безмѣрную радость. Аникино сталъ жить въ домѣ Эгано; онъ могъ постоянно видѣть красавицу Беатриче и такъ хорошо служилъ Эгано, что тотъ привязался къ нему, всегда и во всемъ совѣтовался съ нимъ, повѣрялъ ему не только свои дѣла, но и дѣла всѣхъ ему близкихъ. Однажды Эгано уѣхалъ на охоту за цаплями; Беатриче пригласила оставшагося дома Аникино поиграть съ нею въ шахматы. Она еще не знала, что Аникино любитъ ее, но ей нравились его прекрасныя манеры и благородное умѣнье держаться. Чтобы доставить красавицѣ удовольствіе, Аникино ловкимъ образомъ проигралъ ей нѣсколько партій; это привело молодую женщину въ полное восхищеніе. Прислужницы Беатриче ушли; вдругъ Аникино тяжело вздохнулъ.

— Что съ тобой, Аникино? — спросила Беатриче. — Тебѣ грустно, что я все выигрываю?

— Нѣтъ, госпожа моя, — отвѣтилъ онъ; — иная гораздо болѣе серьезная причина заставляетъ меня вздыхать.

— Если ты меня любишь, то скажешь, что печалитъ тебя, — замѣтила красавица.

Аникино услыхалъ слова: «если ты меня любишь» изъ устъ женщины, которую любилъ больше всего на свѣтѣ, и это заставило его вздохнуть еще тяжелѣе прежняго. Беатриче снова принялась его упрашивать, чтобы онъ сказалъ, почему такъ глубоко вздыхаетъ.

— Госпожа, — отвѣтилъ Аникино, — если я скажу вамъ всю правду, вы, пожалуй, разсердитесь и разскажете мою тайну кому-нибудь другому.

— Обѣщаю тебѣ не сердиться, — проговорила Беатриче, — и никому не повторять твоихъ словъ.

— Разъ вы, моя госпожа, даете мнѣ такое обѣщаніе, — сказалъ на это Аникино, — я вамъ во всемъ признаюсь.

Съ глубокимъ волненіемъ, едва сдерживая слезы, готовыя [404]выступить на глаза, молодой человѣкъ разсказалъ Беатриче, кто онъ такой, какъ и гдѣ слышалъ разсказы о ея красотѣ, какъ влюбился въ нее, какъ и зачѣмъ поступилъ въ услуженіе къ ея мужу. Въ заключеніе онъ смиренно просилъ ее сжалиться надъ нимъ и, если ужь она не захочетъ его осчастливить, позволить ему продолжать любить ее втайнѣ. О, чудесная сила болонской горячей крови, ты даешь въ подобныхъ случаяхъ счастье любящимъ! Никогда не бывала ты безучастна ко вздохамъ и слезамъ влюбленныхъ! Благодаря тебѣ, никогда сердце не оставалось глухимъ къ подобнымъ просьбамъ! Ты всегда исполняла желанія любящихъ! Если бы я хотѣла по заслугамъ воспѣть тебѣ хвалу, я должна была бы продолжать ее до безконечности!

Пока Аникино говорилъ, Беатриче не спускала съ него глазъ; красавица вполнѣ повѣрила молодому человѣку; его разсказъ и мольбы такъ взволновали ее, что она начала глубоко вздыхать и, наконецъ, сказала:

— Милый мой Аникино, не теряй мужества! До сихъ поръ ни просьбы, ни подарки, ни обѣщанія разныхъ рыцарей и дворянъ, добивавшихся моей любви (а ихъ было много), не могли заставить меня полюбить кого-нибудь изъ нихъ; ты же въ короткое время завоевалъ мое сердце своимъ разсказомъ, и теперь я больше принадлежу тебѣ, чѣмъ себѣ самой. Ты достоинъ моей любви; я тебѣ ее дарю и раньше, чѣмъ пройдетъ сегодняшняя ночь, вознагражу тебя за всѣ твои страданія. Въ полночь приди ко мнѣ въ комнату, я не запру дверей. Вотъ тебѣ поцѣлуй въ залогъ будущаго блаженства!

Красавица обняла Аникино и нѣжно поцѣловала его. Молодой человѣкъ возвратилъ ей поцѣлуй. Счастливый Аникино разстался съ Беатриче и пошелъ заниматься своимъ дѣломъ. Съ нетерпѣніемъ и радостью ждалъ онъ наступленія ночи. Эгано вернулся съ охоты; онъ очень усталъ, а потому тотчасъ послѣ ужина пошелъ спать. Въ свою очередь и Беатриче скоро легла. Она сдержала данное Аникино обѣщаніе и не заперла дверей. Въ назначенный часъ Аникино тихонько вошелъ въ ея комнату. Она ждала его. Беатриче схватила руку молодого человѣка и принялась съ силой ворочаться на постели; отъ шума проснулся Эгано.

— Вечеромъ я не хотѣла говорить съ тобой объ одномъ обстоятельствѣ, — сказала красавица, — потому что видѣла, какъ ты сильно усталъ; но теперь скажи мнѣ, мой милый Эгано, кого изъ своихъ слугъ считаешь ты самымъ лучшимъ, самымъ вѣрнымъ?

— Почему ты задаешь мнѣ подобный вопросъ, жена? — отвѣтилъ Эгано. — Вѣдь ты же знаешь, что больше всѣхъ я довѣряю моему славному, честному Аникино и люблю его сильнѣе остальныхъ. Однако, почему ты спрашиваешь меня объ этомъ?

Замѣтивъ, что Эгано не спитъ, и услышавъ разговоръ о себѣ, Аникино началъ вырывать свою руку изъ рукъ красавицы; онъ вообразилъ, что Беатриче хочетъ выдать его своему мужу. Но молодая женщина такъ крѣпко сжимала его руку, что онъ не могъ высвободиться.

— Я тоже считала Аникино твоимъ самымъ вѣрнымъ слугой, — отвѣтила Беатриче, — но сегодня разочаровалась въ немъ: когда ты уѣхалъ на охоту, онъ, оставшись со мной, осмѣлился признаваться мнѣ въ любви. Чтобы доказать тебѣ, что я не лгу, я притворилась, будто согласна раздѣлить его страсть, обѣщалась придти на свиданіе въ садъ и ждать его у большой пины. Конечно, мнѣ и въ голову не приходитъ мысль пойти на это свиданіе. Но, если ты захочешь убѣдиться во-очію, какова [405]вѣрность твоего слуги, — переодѣнься въ одно изъ моихъ платьевъ, накинь на голову покрывало и иди въ садъ!

Эгано вскочилъ съ постели, говоря: «Конечно, я хочу убѣдиться, правду ли ты говоришь!» Онъ наскоро въ темнотѣ накинулъ на себя платье Беатриче, окуталъ голову вуалемъ и отправился въ садъ къ большой пинѣ поджидать своего слугу. Когда Эгано ушелъ, красавица вскочила съ постели, подбѣжала къ входной двери и заперла ее изнутри. Аникино пережилъ ужасныя минуты во время разговора супруговъ; онъ рвался изъ рукъ Беатриче и мысленно клялъ себя, ее, свою любовь и [406]довѣріе, отдавшее его во власть молодой женщины; увидѣвъ же, чѣмъ все это окончилось, онъ почувствовалъ себя самымъ счастливымъ человѣкомъ на свѣтѣ… Наконецъ Беатриче сказала Аникино:

— Дорогой мой возлюбленный, возьми хорошую палку и иди въ садъ. Сдѣлай видъ, что ты принялъ Эгано за меня и притворись, будто хотѣлъ только испытать меня. Наговори мнѣ оскорбительныхъ упрековъ и приколоти палкой; все это послужитъ намъ только къ счастью и радости.

Аникино пошелъ въ садъ, взявъ съ собою крѣпкую ивовую трость. Эгано, замѣтивъ его, сдѣлалъ къ нему нѣсколько шаговъ, точно радуясь его приходу, но Аникино сказалъ:

— Ахъ ты, невѣрная, дурная женщппа! Ты пришла сюда, повѣривъ, что я могу такъ ужасно согрѣшить передъ моимъ господиномъ. Не поздоровится тебѣ отъ этого!

И поднявъ палку, Аникино принялся колотить переодѣтаго Эгано. Эгано же бросился отъ него со всѣхъ ногъ. Аникино преслѣдовалъ мужа своей возлюбленной до самаго дома и крикнулъ ему вдогонку:

— Накажи тебя Богъ! Завтра я все разскажу Эгано!

Хотя мужъ Беатриче и торопился бѣжать, но все же ему порядкомъ досталось отъ Аникино. Въ спальнѣ его встрѣтила жена, спрашивая, былъ ли Аникино въ саду.

— Лучше было бы, если бы онъ не приходилъ въ садъ, — сказанъ Эгано: — Аникино принялъ меня за тебя, исколотилъ палкой и наговорилъ самыхъ оскорбительныхъ словъ. Я только удивляюсь, какъ онъ посмѣлъ испытывать тебя такимъ образомъ; вѣроятно, онъ рѣшился на это потому, что видѣлъ, какъ ты постоянно шутишь и смѣешься.

— Слава Богу, — сказала Беатриче, — что онъ меня искушалъ только словами, и тебя испыталъ дѣлами; теперь онъ по справедливости можетъ сказать, что я терпѣливѣе выслушиваю слова, чѣмъ ты переносишь дѣйствія. Онъ такъ вѣренъ тебѣ, что мы должны его очень любить.

— Ты права, — сказалъ Эгано.

Съ этой минуты онъ вполнѣ убѣдился, что нѣтъ женщины честнѣе и цѣломудреннѣе Беатриче, что нѣтъ на свѣтѣ слуги преданнѣе и вѣрнѣе Аникино. Нерѣдко шутилъ онъ и смѣялся съ женой и вѣрнымъ слугой, вспоминая это происшествіе. Аникино и Беатриче продолжали наслаждаться своей любовью, пока юноша оставался у Эгано въ Болоньѣ.