Дева — розовые губки (Гейне; Крестовский)

«Дева — розовые губки…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. В. Крестовский (1840—1895)
Оригинал: нем. «Mädchen mit dem rothen Mündchen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1859[1]. Источник: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 52.

* * *


Дева — розовые губки,
Дева — глазки ярче дня! —
Ты моя… моя, красотка!
Расцветай же для меня…

Долог нынче зимний вечер:
Мне б хотелось быть с тобой, —
Близ тебя сидеть, болтая,
В нашей комнатке простой,

Да капризную ручонку
15 Прижимать к своим губам,
Орошать её слезами,
Дать простор своим мечтам…




Примечания

  1. Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 52.