Два облака (Гамерлинг; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)
← Лилея и Лебедь | Два облака | Звёзды → |
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1895, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 165. |
Два облака
Свободно, радостно, легко,
Расставшись с тучками другими,
В эфире синем высоко
Несётся облако над ними.
5 Игрой лучей озарено
И ярким пурпуром блистая,
В лучах заката словно тая,
Исчезнет медленно оно.
За ним по небу голубому
10 Другое облако плывёт;
Его, как первое, влечёт
К красе и к солнцу золотому, —
Но отгореть не суждено
Ему с вечерними лучами:
15 Над нивой горькими слезами
Прольётся дождиком оно.
1895 г.