Открыть главное меню

Всемирный рынок (Корнуолл; Минаев)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Всемірный рынокъ.
авторъ Барри Корнуоллъ (1787—1874), пер. Дмитрій Дмитріевичъ Минаевъ (1835—1889)
На перепутьи, 1871
Языкъ оригинала: англійскій. Названіе въ оригиналѣ: London («Oh, when I was a little boy…»). — Опубл.: 1869[1]. Источникъ: Д. Д. Минаевъ. На перепутьи. — СПб.: Изданіе книгопродавца-типографа Б. Н. Плотникова, 1871. — С. 197—199.. Всемирный рынок (Корнуолл; Минаев)/ДО въ новой орѳографіи


Всемірный рынокъ.


(London.)


[197]

Еще я въ дѣтствѣ слышалъ часто:
Не мало въ Лондонѣ добра, —
Тамъ золотая мостовая,
Тамъ стѣны всѣ изъ серебра:
Тамъ красотой своей всесильной
Умѣютъ женщины плѣнять,
Тамъ можно — люди говорили —
И все купить, и все продать.

*
*       *

Вотъ, наконецъ, попалъ я въ Лондонъ. —
10 То было яснымъ лѣтнимъ днемъ, —
Весь день по городу я рыскалъ,
То въ экипажѣ, то пѣшкомъ.
Я отъ волненья вспыхнулъ разомъ,
Когда сказалъ возница мнѣ:
15 — „Вотъ Лондонъ! Города богаче
Ты не найдешь въ другой странѣ“…

*
*       *
[198]

Я сталъ разcпрашивать, и что же?
Гдѣ жъ, Лондонъ, блескъ роскошный твой?
Нѣтъ стѣнъ серебряныхъ въ столицѣ,
20 И золотой нѣтъ мостовой.
Красивыхъ женщинъ очень много,
Но смѣлость ихъ — могла смущать…
Да, въ этомъ городѣ возможно
И все купить, и все продать.

*
*       *

25 Всѣ блага жизни, блага міра
Здѣсь стали люди продавать.
Морякъ поставитъ жизнь на карту
И дочь продастъ любая мать;
Идетъ патентами торговля,
30 Торгъ самый страшный — не позоръ,
И жизнь товарища за деньги
Продастъ для висѣлйцы воръ.

*
*       *

Поэтъ торгуетъ вдохновеньемъ,
Судья — достоинствомъ судей,
35 И люди скльные повсюду
Безсильныхъ продаютъ людей.
Продажно слово моралиста,
Кругомъ азартная игра,
И женщина собой торгуетъ
40 До гроба или… до утра.

*
*       *
[199]

За деньги гордое искусство
Впадаетъ въ мелочность, въ развратъ,
За деньги дѣвственная роза
Отдастъ свой первый ароматъ;
45 За деньги гонитъ и позоритъ
Людей невинныхъ клевета,
И гибнутъ жертвою корысти
Любовь, невинность, красота.

*
*       *

Прощай же, Лондонъ, темный рынокъ,
50 Гдѣ все продажно безъ стыда,
Гдѣ дремлетъ сытое богатство,
Гдѣ стонетъ горькая нужда, —
Гдѣ все реветъ, смѣется, плачетъ —
Отъ „сильныхъ міра“ до шута,
55 Пока не ляжетъ на кладбищѣ
Подъ сѣнь могильнаго креста.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Дѣло», 1869, № 3, с. 206—208.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.