Ворота изгнанников (Ренье; Чюмина)/1905 (ДО)

Ворота изгнанниковъ
авторъ Анри де Ренье (1864—1936), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Pour la Porte des Exilés, опубл.: 1896. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 155—156.



[155]
Ворота изгнанниковъ.

Такъ какъ ударами и топора, и лома
Разрушена стѣна покинутаго дома—
(Да поростутъ травой развалины его!)
И такъ какъ тѣнью сталъ себя я самого,
А злая ненависть и гнѣвъ неправосудный,
Изгнанье мрачное и путь скитальца трудный
Двойнымъ перстомъ своимъ указываютъ мнѣ,
И такъ какъ лишній я въ судѣ и на войнѣ
И вырванъ у меня мой добрый мечъ съ вѣсами,—
10 Спѣшу я бѣлыя сандаліи обуть
И съ чернымъ посохомъ иду въ далекій путь.
Не возвратятъ меня мольбами и слезами.
О боги правые! Да будетъ огражденъ
Неблагодарный край отъ бѣдствія и горя!
15 Жестоко имъ въ пяту я нынѣ уязвленъ,
Прекраснѣй городовъ—просторъ лѣсовъ и моря.
Съ корнями вырванный и бурею гонимъ,
Увижу я зарю съ закатомъ золотымъ:
Она во тьмѣ моей послужитъ утѣшеньемъ.
20 А если злобный рокъ меня съ ожесточеньемъ,
Не перестанетъ вновь преслѣдовать и тамъ—

[156]

Къ моимъ запекшимся измученнымъ устамъ
Я властенъ поднести въ послѣднюю минуту
Ростущія въ лѣсу и сорванные мной:
25 И белладонны плодъ съ мохнатой бѣленой,
И ядовитую зеленую цикуту.