Анри де Ренье
Анри де Ренье |
---|
фр. Henri de Régnier |
р. 28 декабря 1864, Онфлёр |
ум. 23 мая 1936 (71 год), Париж |
французский поэт и писатель. член Французской академии |
Поэзия
править- Tel qu’en songe (1894)
- Quelqu’un songe d’aube et d’ombre
- «Грозою полдень был тяжёлый напоён…» (отрывок) — перевод И. Ф. Анненского
- Les Jeux rustiques et divins (1897)
- Les Roseaux de la flute
- L’Exilé
- Inscriptions pour les treize portes de la ville
- 1. Pour la Porte des Prêtresses
- 6. Pour la Porte des Comédiennes
- 9. Pour la Porte des Mendiants
- 10. Pour la Porte Nuptiale
- 11. Pour la Porte Mortuaire
- 12. Pour la Porte des Exilés
- Les Médailles d’argile (1900)
- J’ai feint que des Dieux m’aient parlé
- La Prisonnière
- Пленница — перевод Игоря Северянина
- La Promenade
- Прогулка — перевод И. Ф. Анненского
- Dionysiaque
- Дионисии — перевод М. А. Волошина
- Sur la grève
- На отмели — перевод М. А. Волошина
- На отмели — перевод В. Я. Брюсова
- La Cité des eaux (1902)
- Le Sang de Marsyas
- Марсий говорит (отрывок) — перевод М. А. Волошина
- L’Homme et les Dieux
- Человек и боги — перевод М. А. Волошина
- Le Miroir des heures (1910)
- Sept estampes amoureuses
- Семь любовных портретов — перевод М. А. Кузмина
Проза
править- Яшмовая трость (La Canne de jaspe), 1897
- Monsieur d’Amercœur
- Маркиз д’Амеркёр, перевод М. А. Волошина
- Le trèfle noir
- Чёрный трилистник, перевод О. Бич и О. Брошниовской
- Contes à soi-même
- Сказки для самого себя, перевод О. Бич и О. Брошниовской
- Monsieur d’Amercœur
- La Double Maîtresse, 1900
- Дважды любимая, перевод Ф. Сологуба
- Le Bon plaisir, 1902
- По прихоти короля, перевод М. А. Кузмина
- Воля короля, перевод В. А. Розеншильд-Паулина
- Les Rencontres de M. de Bréot, 1904
- Встречи господина де Брео, перевод М. А. Кузмина
- L’Amphisbène, 1912
- Амфисбена, перевод М. А. Кузмина
- Le Divertissement provincial, 1925
- L’Escapade, 1926
- Эскапада, перевод А. А. Франковского
Не разобранные произведения
правитьЭти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Анри Де Ренье, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
Ориентировочно, произведения этого автора, обнародованные при его жизни, находятся в общественном достоянии в стране-источнике. Некоторые произведения могут иметь иной статус охраны авторского права в зависимости от ситуации и юрисдикции.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |