Ветер осенний колышет (Гейне; Плещеев)

(перенаправлено с «Ветер осенний колышет»)
«Ветер воет меж деревьев…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеев (1825—1893)
Оригинал: нем. «Der Herbstwind rüttelt die Bäume…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1846[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова со ссылкой на Плещеев А. Н. Полное собрание стихотворений. — 2-е изд. — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 290. — (Библиотека поэта. Большая серия)..

* * *


Ветер осенний колышет
Листья дерев при луне;
В плащ завернувшись, я еду
Лесом густым на коне.

Мысли, меня обгоняя,
Быстро несутся вперёд…
Домик подруги знакомый
Взорам моим предстаёт.

Лают собаки… С огнями
10 Слуги встречают меня;
Вот я вхожу, о ступени
Шпорами громко звеня.

В комнате тёплой и светлой
Милая плачет одна…
15 Радостно вскрикнув, на шею
Кинулась другу она.

Шум вкруг меня раздаётся;
Слышу я говор ветвей:
«Что тебе нужно, безумец,
20 С глупой мечтою своей?»


<1845>


Примечания

  1. Впервые — в книге Стихотворения А. Плещеева, 1845—1846. — СПб., 1846. — С. 72 (РГБ).; затем — в книге Стихотворения А. Н. Плещеева. — СПб.: Издание А. Смирдина сына и К°, 1858. — С. 100—101 (Google). и Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 229 (Google)..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.