Бессмертное благоухание (Леконт де Лиль; Чюмина)
← Умирающему поэту | Бессмертное благоухание | Альбатрос → |
Оригинал: фр. Le Parfum impérissable. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1894, опубл: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 210. |
Редакции
править- Безсмертное благоуханіе // О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 210. — дореформенная орфография.
- Бессмертное благоухание // О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 210. — современная орфография, Ё-фикация.
Примечания
правитьСм. также перевод Анненского.