Бездомная собака (Коппе; Чюмина)/1900 (ДО)

Бездомная собака
авторъ Франсуа Коппе (1842—1908), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1894, опубл: пер. 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 244—245.



[244-245]
Бездомная собака.

Когда спѣшили вы по улицѣ пустой,
Гдѣ въ лужахъ, грязью липкой и густой
Наполненныхъ, огней мерцаетъ отраженье,—
Вамъ на пути встрѣчалась, безъ сомнѣнья,
Одна изъ брошенныхъ хозяиномъ собакъ—
Худая, жалкая, которую бѣднякъ
Прогналъ пинкомъ со вздохомъ сожалѣнья?
Она идетъ за вами по пятамъ,
Съ настойчивостью робкой и упорной,
10 И каждый разъ, когда случится вамъ
Взглянуть назадъ—вы встрѣтите упорный
И долгій взоръ ея печальныхъ глазъ.
И что за взоръ—тоскующій, молящій,—
Какимъ глядятъ украдкою подчасъ,
15 Лишь очи женщины, за счастіе дрожащей,
Иль бѣдняка, кому грозитъ отказъ…

Вы остановитесь въ раздумьѣ,—и собака,
Какъ будто чувствуя, что происходитъ въ васъ,
Тревожно ждетъ движенія иль знака,
20 И словно говоритъ движеніемъ хвоста
Лохматаго:—Возьми меня съ собою!—
Вы тронуты въ душѣ ея судьбою,
Но сами вы бѣдны: лишенья, тѣснота…
И вдругъ съ невольною, прорвавшеюся злостью,
25 Вы, на нее замахиваясь тростью,
Кричите ей сердито:—Прочь пошла!
И хвостъ поджавъ, смущенно—торопливо—
Она къ другимъ плетется сиротливо—
Искать пріюта и тепла.

1894 г.