Баллада
авторъ Поль Форъ (1872—1960), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 174.



[174]
Баллада.

Ils l’ont porté en terre, en terre
an point du jour.


Любя она угасла. Съ зарею схороня,
Въ землѣ ее зарыли, въ землѣ съ зарею дня.
Лежала одинокой, цвѣтами убрана,
Лежала одинокой въ гробу своемъ она,
И съ пѣсней всѣ вернулись когда сіялъ восходъ:
— Всему, всему на свѣтѣ приходитъ свой чередъ.
Любя она угасла. Ее похороня,
Они въ поля вернулись, въ поля съ зарею дня.