А ведь кастраты плачут (Гейне; Тынянов)
«А ведь кастраты плачут…» |
Оригинал: нем. «Doch die Kastraten klagten…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1925[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 236. — (Библиотека поэта). |
|
Примечания
См. также переводы Майкова, Добролюбова и Бальмонта.
- ↑ Впервые — в газете «Ленинград», 1925, № 22, стр. 6.