Асра (Гейне; Михайлов)

Асра
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. Der Asra («Täglich ging die wunderschöne…»). — Из цикла «Истории», сб. «Романсеро». Перевод опубл.: 1859[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 320—321..

Асра

Каждый день порой вечерней
Дочь султана молодая
Тихо по́ саду проходит
Близ журчащего фонтана.

Каждый день порой вечерней
У журчащего фонтана
Молодой стоит невольник.
С каждым днём он всё бледнее.

Раз к нему подходит быстро
10 С быстрой речью дочь султана:
«Знать хочу твоё я имя;
Кто ты родом и откуда?»

Отвечает ей невольник:
«Магомет я, из Еме́на,
15 Родом Асра; все мы в роде
Умираем, как полюбим!»

Примечания

У Тэффи на это стихотворение Гейне есть пародия Бедный Азра.

  1. Впервые — в журнале «Русское слово», 1859, № 10, отд. I, с. 181, VIII. под общим заглавием «Песни Гейне» и с подписью «Мих. Михайлов». Затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 206..