Невольник (Гейне; Майков)

Невольник
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Майков (1821—1897)
Оригинал: нем. Der Asra («Täglich ging die wunderschöne…»). — Из цикла «Истории», сб. «Романсеро». Перевод созд.: 1856, опубл: 1857[1]. Источник: А. Н. Майков. Сочинения в двух томах / Под общей редакцией Ф. Я. Приймы. Составление и подготовка текста Л. С. Гейро — М.: Правда, 1984. — Т. 1. — С. 228—229..

Невольник

Каждый день в саду гарема,
У шумящего фонтана
Гордым лебедем проходит
Дочь великого султана.

У шумящего фонтана,
Бледный, с впалыми щеками,
Каждый раз стоит невольник
И следит за ней очами.

Раз она остановилась,
10 Подняла глаза большие
И отрывисто спросила:
«Имя? родина? родные?»

— «Магомет, — сказал невольник: —
Йемен — родина, а кровью
15 Я из афров, род, в котором
Рядом смерть идёт с любовью».

1856

Примечания

У Тэффи на это стихотворение Гейне есть пародия Бедный Азра.

  1. Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. 142, с. 143 (XVII. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А. Ф. фон Видерту). Затем в книге Стихотворения Апполона Майкова. Книга вторая. — СПб.: Издание графа Г. А. Кушелева-Безбородко, 1858. — С. 251—252. под номером XVII в цикле «Мотивы Гейне».