Аннабель-Ли : Изъ Эдгара Поэ.
авторъ Эдгаръ По (1809-1849)., пер. Сергѣй Андреевскій.
Оригинал: англ. Annabel Lee, 1849. — Перевод опубл.: 1878. Источникъ: Вѣстникъ Европы. Журналъ исторіи-политики-литературы. Семьдесятъ-первый томъ. Тринадцатый годъ. Томъ III. Санктпетербургъ. 1878.

Аннабель-Ли.


Изъ Эдгара Поэ.


Давно ужъ, давно ужъ, — когда, не припомню, -
                  На берегѣ дальней земли,
Жила и цвѣла миловидная дѣва
                  По имени Аннабель-Ли
И съ нею, для счастья любви обоюдной,
                  Мы вмѣстѣ на волѣ росли.

Мы съ ней провели безмятежное дѣтство
                  На берегѣ дальней земли,
Но чувствомъ любви, безпримѣрной на свѣтѣ,
                  Я связанъ былъ съ Аннабель-Ли, -
Любви, до которой и ангелы въ небѣ
                  Достигнуть едва ли могли.

И вотъ, потому-то, — когда не припомню, -
                  На берегѣ дальней земли
Изъ тучи холодной повѣяла буря,
                  Сразившая Аннабель-Ли.
Тогда по велѣнію важнаго тестя,
                  Ее отъ меня унесли
И спрятали тѣло въ гробницѣ печальной
                  На берегѣ дальней земли.

Въ раю серафимы на наше блаженство
                  Безъ злобы смотрѣть не могли,
И вотъ потому-то (об этом всѣ знаютъ
                  На берегѣ дальней земли), -
Изъ тучи холодной повѣяла буря,
                  Сразившая Аннабель-Ли.

Не вѣдали люди мудрѣе и старше
                  Такой всемогущей любви,
                  Какую мы знали одни,
И, вѣрьте, — ни ангелы въ небѣ высокомъ,
                  Ни демоны въ нѣдрахъ земли
Не могутъ разрушить святого союза
                  Межъ мною и Аннабель-Ли.

И не свѣтитъ луна, чтобъ мила и блѣдна
                  Мнѣ не грезилась Аннабель-Ли,
И съ лазури звѣзда посылаетъ всегда
                  Мнѣ привѣты отъ Аннабель-Ли,
И всю ночь на-пролетъ вѣрный духъ стережетъ,
Ненаглядная, твой замуравленный гротъ,
                  Гдѣ на-вѣки тебя погребли
                  На берегѣ дальней земли!