Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё (Гейне; Надсон)
«Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё…» |
Оригинал: нем. 7. «Ich will meine Seele tauchen…». — Из цикла «Lyrisches Intermezzo». Перевод созд.: 1880, опубл: 1912[1]. Источник: Библиотека поэта. М.-Л., 1962[2] |
|
Примечания
Черновики первых пяти стихотворений (частью рукой Надсона, частью — рукой М. А. Российского) храняться в Пушкинском доме.См. также переводы Вейнберга, Быкова и Зоргенфрея.
- ↑ Впервые — в журнале «Русская мысль», 1912, книга I, с. 36, в «Воспоминаниях о С. Я. Надсоне» — М. А. Российской-Кожевниковой.
- ↑ Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. С. Я. Надсон. Полное собрание стихотворений. Подготовка текста и примечания Ф. И. Шушковской. М.-Л., «Советский писатель», 1962. В интернете: Библиотека Мошкова.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |