Я помню, во сне мне явилась (Гейне; Плещеев)
«Я помню, во сне мне явилась…» |
Оригинал: нем. «Im Traum sah ich die Geliebte…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1846[1]. Источник: Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 215—216 (Google).. |
|
Вариант
В издании 1858 года строка 20 звучит как:
Бедняжка, больное дитя!
Примечания
См. также переводы Миллера, Фета, Майкова и Шкаффа.
- ↑ Впервые(?) — в книге Стихотворения А. Плещеева, 1845—1846. — СПб., 1846. — С. 47—48 (РГБ).; затем — в книге Стихотворения А. Н. Плещеева. — СПб.: Издание А. Смирдина сына и К°, 1858. — С. 83—84 (Google)., Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 215—216 (Google)..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |