Японские танки и хай-кай (Брюсов)/Устремил я взгляд

1

Устремил я взгляд,
Чуть защелкал соловей,
На вечерний сад;
Там, средь сумрачных ветвей,
Месяц — мертвого бледней.

12 октября 1913

Примечания

  1. а б Впервые опубликовано вместе со стихотворениями «Это ты, луна…», «По волнам реки…» и «Вижу лик луны…» в издании Альманах «Сирин», сборник II. — СПб., 1913. — (Из книги «Сны человечества») на с. XIV—XV под общим заглавием «Японские танки».
  2. а б Повторно опубликовано вместе стихотворениями «Это ты, луна…», «По волнам реки…» и стихотворениями «О, дремотный пруд!..», «Кто назвал Любовь?..» (опубликованы впервые) в издании Валерий Брюсов Опыты. — М.: кн-во «Геликон», 1918 на с. 159 под заглавием «Японские танки и хай-кай».
  3. «Танка, любимая форма старояпонских поэтов, стихотворение в тридцать один слога, расположенных в пяти стихах, по характеру японского языка — без рифм. Хай-кай — как бы укороченная танка, ее три первых стиха. Японские поэты умели вкладывать в тридцать один слога танки выражение сложных и многообразных чувств. Для европейца танка кажется вступительным стихом к ненаписанному стихотворению… Г. А. Рачинский остроумно указал, что тридцать один слог танки совпадают с тридцать одним слогом античного элегического дистиха; первые три стиха (пять, семь и пять слогов) образуют семнадцать слогов полного гексаметра, два последних стиха (семь и семь слогов) — четырнадцать слогов пентаметра. Много танок и хайкай, по-русски, написано К. Бальмонтом» (Из примечаний к «Опытам»).