Японские танки и хай-кай (Брюсов)/1918 (СО)

Японские танки и хай-кай[1]
автор Валерий Яковлевич Брюсов (1873—1924)
Из цикла «Опыты по строфике», сб. «Опыты». Дата создания: 12 октября 1913, опубл.: 1913[2], 1918[3]. Источник: В. Я. Брюсов. Собрание сочинений в семи томах. — М.: Художественная литература, 1973. — Т. 2. Стихотворения 1909—1917. — С. 334—335.. • Цикл из пяти стихотворений.

ЯПОНСКИЕ ТАНКИ И ХАЙ-КАЙ[1]

  1. «Устремил я взгляд…»[2][3]
  2. «Это ты, луна…»[2][3]
  3. «По волнам реки…»[2][3]
  4. «О, дремотный пруд!..»[3][4]
  5. «Кто назвал Любовь?..»[3]

Весь цикл на одной странице

ЯПОНСКИЕ ТАНКИ И ХАЙ-КАЙ
1

Устремил я взгляд,
Чуть защелкал соловей,
На вечерний сад;
Там, средь сумрачных ветвей,
Месяц — мертвого бледней.

2

Это ты, луна,
Душу мне томишь тоской,
Как мертвец бледна?
Или милый взор слезой
Омрачился надо мной?

3

По волнам реки
Неустанный ветер с гор
Гонит лепестки.
Если твой я видел взор,
Жить мне как же с этих пор?

4

О, дремотный пруд!
Прыгают лягушки вглубь,
Слышен всплеск воды…

5

Кто назвал Любовь?
Имя ей он мог бы дать
И другое: Смерть.

12 октября 1913


Примечания

  1. а б «Танка, любимая форма старояпонских поэтов, стихотворение в тридцать один слога, расположенных в пяти стихах, по характеру японского языка — без рифм. Хай-кай — как бы укороченная танка, ее три первых стиха. Японские поэты умели вкладывать в тридцать один слога танки выражение сложных и многообразных чувств. Для европейца танка кажется вступительным стихом к ненаписанному стихотворению… Г. А. Рачинский остроумно указал, что тридцать один слог танки совпадают с тридцать одним слогом античного элегического дистиха; первые три стиха (пять, семь и пять слогов) образуют семнадцать слогов полного гексаметра, два последних стиха (семь и семь слогов) — четырнадцать слогов пентаметра. Много танок и хайкай, по-русски, написано К. Бальмонтом» (Из примечаний к «Опытам»).
  2. а б в г Стихотворения 1—3 вместе со стихотворением «Вижу лик луны…» впервые опубликованы в издании Альманах «Сирин», сборник II. — СПб., 1913. — (Из книги «Сны человечества») на с. XIV—XV под заглавием «Японские танки».
  3. а б в г д е Стихотворения 4—5 впервые опубликованы (вместе со стихотворениями 1—3) в издании Валерий Брюсов Опыты. — М.: кн-во «Геликон», 1918 на с. 159 под заглавием «Японские танки и хай-кай».
  4. Стихотворение «О, дремотный пруд!..» — перевод хокку японского поэта Басё (1644—1694).