Этот юноша любезный (Гейне; Василий Гиппиус)

«Этот юноша любезный…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. В. Гиппиус (1890—1942)
Оригинал: нем. «Diesen liebenswürd’gen Jüngling…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 113.

* * *


Этот юноша любезный
Восхищенье вызвать может;
То и дело свежих устриц
И рейнвейну мне предложит.

Он изящный фрак и брючки,
Галстук преизящный носит,
По утрам всегда заглянет,
О моем здоровье спросит;

За моей следит он славой,
10 Помнит все мои остроты;
Он готов на все услуги,
Делит все мои заботы;

Вечерами у знакомых,
Преисполнен вдохновенья,
15 Декламирует он дамам
Дивные мои творенья.

Удивительно приятно
Юношу такого встретить
В паши дни, когда нетрудно
20 Убыль лучших сил заметить.




Примечания

См. также перевод Майкова.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.