Элегия (Эредиа; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Элегия
автор Жозе Мария де Эредиа (1842—1905), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 290—291.

Элегия

Прохожий, не медли в тени мавзолея,
Где прах мой безвременно в землю зарыт.
Цветов не касайся, пусть мирт и лилея
Свободно цветут между плит.

Ты видишь голубку? Не целься напрасно!
Молю я, оставь смертоносный свой лук.
Ведь жизнь молодая волшебно прекрасна —
Дай жить ей, о друг!

Среди ликований, в день брачного пира
10 Похищена смертью была я из мира,
И ныне сулит мне безжалостный рок
Томиться и вянуть в чертогах Эреба,
Вдали от того, кто велением неба
Так близок мне был и далёк.