Ты думаешь, что слишком рано (Ки-но Цураюки; Брандт)
← Что это белое вдали? | Tcypайуки. «Ты думаешь, что слишком рано…» | Пришла весна и на деревьях → |
Оригинал: японский. — См. Японская лирика (А. Брандт). Источник: Японская лирика. [1] |
|
Источник
Примечания
- ↑ ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
- ↑ У Брандта записано прозой в три абзаца. В оригинале — танка (5 строк). Текст мог бы быть оформлен таким образом:
- Ты думаешь, что слишком рано
- вишневый цвет на ветре улетает.
- Но ведь всему на свете дан короткий срок.
- И разве сердце не скорей меняет чувства,
- чем штиль меняется на ветерок?
(Ред.)