Пришла весна и на деревьях (Ки-но Цураюки; Брандт)
← Ты думаешь, что слишком рано | Tcypайуки. «Пришла весна и на деревьях…» |
Оригинал: японский. — См. Японская лирика (А. Брандт). Источник: Японская лирика. [1] |
|
Источник
Примечания
- ↑ ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
- ↑ У Брандта записано в три абзаца. В оригинале — танка (5 строк). Текст мог бы быть оформлен следующим образом:
- Пришла весна и на деревьях
- уж почки налились.
- Но с неба валит снег, снег без конца.
- То небо снежные цветы нам посылает,
- так как весна своих цветов ещё не создала.
(Ред.)