Пришла весна и на деревьях (Ки-но Цураюки; Брандт)/ДО
← Ты думаешь, что слишкомъ рано | Tcypайуки. «Пришла весна и на деревьяхъ…» |
Оригинал: японскій. — Изъ сборника «Японская лирика (А. Брандтъ)». Источникъ: Японская лирика. [1] |
|
Источникъ
Примѣчанія
- ↑ ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
- ↑ У Брандта записано прозой въ три абзаца. Въ оригинале — танка (5 строк). Текстъ могъ бы быть оформленъ следующимъ образомъ:
- Пришла весна и на деревьяхъ
- ужъ почки налились.
- Но съ неба валитъ снѣгъ, снѣгъ безъ конца.
- То небо снежные цвѣты намъ посылаетъ,
- такъ какъ весна своихъ цвѣтовъ ещё не создала.
(Ред.)