Ты влюблён, о, друг мой милый (Гейне; Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

«Ты влюблён, о, друг мой милый…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: нем. «Theurer Freund, du bist verliebt…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: 1824; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 109..


28


Ты влюблён, о, друг мой милый,
Полон новых ты скорбей;
В голове — туман и сумрак,
В сердце — с каждым днём светлей!

Ты влюблён, о, друг мой милый,
Что ж ты мне твердишь, всё «нет»,
Я ведь вижу: пламя сердца
Так и блещет сквозь жилет!



Примечания

См. также переводы Добролюбова и Саши Чёрного.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.