Трубят голубые гусары (Гейне; Соловьёв)
← «Уж солнца круг, краснея и пылая…» | «Трубят голубые гусары…» | «Колеблется воля людей, что волна…» → |
Оригинал: нем. «Es blasen die blauen Husaren…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод созд.: неизвестна. Источник: Стихотворения и шуточные пьесы, 1974,[1] • См. также переводы Михайлова, Добролюбова, Фета и Гиппиуса. |
* * *
Трубят голубые гусары
Въезжают, пыля и звеня,
И завтра, наверно, покинет
Моя дорогая меня,
Пусть завтра меня ты покинешь
Сегодня ещё ты моя,
И в этих объятьях прелестных
Вдвойне наслаждаюся я.
Примечания
править- ↑ Соловьёв В. С. Стихотворения и шуточные пьесы / Вступительная статья, составление и примечания 3. Г. Минц — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1974. — (Библиотека Поэта).