С тех пор, как утром (Мибу-но Тадаминэ; Нович)/ДО

Yat-round-icon1.jpg
Мибу-но-Тадамине. «Съ тѣхъ поръ, какъ утромъ…»
авторъ Мибу-но Тадаминэ, пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевичъ Бахтинъ (Новичъ)
Оригинал: японскій. — Изъ сборника «Хякунинъ иссю». Источникъ: Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія. [1] • Съ нѣм. перевода П. Эманна.

ПѢСНИ СТА ПОЭТОВЪ.

(Хиакунинъ исшу)[2]

30.


Мибу-но-Тадамине.

Съ тѣхъ поръ, какъ утромъ
разстались мы при свѣте
луны холодной,
что можетъ быть грустнѣе,
туманной мглы разсвѣта!



 
Авторъ, умершiй въ 965 г. на 99 году жизни, также былъ однимъ изъ сотрудниковъ Цураюки в «Кокиншу». — Стихотворенiе, по мненiю японцевъ, принадлежитъ къ числу прекраснѣйшихъ стихотворенiй не только данной антологiи, но и всей японской литературы.

Оригинал

30.


壬生忠岑

有明の
つれなくみえし
別れより
暁ばかり
うきものはなし



Mibu no Tadamine

Ariake no
Tsurenaku mieshi
Wakare yori
Akatsuki bakari
Uki mono wa nashi


Мибу-но Тадаминэ

Ариакэ но
Цурэнаку миэси
Вакарэ ёри
Акацуки бакари
Уки моно ва наси[3]



Источникъ

 
 

Примѣчанія

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайтѣ «stihi.ru» публикація Игоря Шевченко.
  2. Хякунинъ иссю
  3. Вака 30.