Стрела и песня (Лонгфелло; Чюмина)/1900 (ДО)

Стрѣла и пѣсня
авторъ Генри Уодсвортъ Лонгфелло (1807—1882), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: англ. The Arrow and the Song. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1892, опубл: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 131.



[130-131]
Стрѣла и пѣсня.

Стрѣлу пустилъ на воздухъ я,
Но гдѣ легла стрѣла моя—
Безсиленъ былъ увидѣть глазъ,
Такъ быстро вверхъ она взвилась.

И пѣснь послалъ на воздухъ я,
Куда умчалась пѣснь моя—
Не видѣлъ я, и кто пойметъ,
Кто услѣдитъ ея полетъ?

Но отыскалася стрѣла,
10 Межъ дуба листьями—цѣла;
А пѣснь, во всей красѣ ея,
Нашелъ въ душѣ у друга я!

1892 г.