Стрела и песня (Лонгфелло; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)
См. также одноимённые страницы.
← Псалом жизни | Стрела и песня | Золотой закат → |
Оригинал: англ. The Arrow and the Song. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1892, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 131. |
Стрела и песня
Стрелу пустил на воздух я,
Но где легла стрела моя —
Бессилен был увидеть глаз,
Так быстро вверх она взвилась.
5 И песнь послал на воздух я,
Куда умчалась песнь моя —
Не видел я, и кто поймёт,
Кто уследит её полёт?
Но отыскалася стрела,
10 Меж дуба листьями — цела;
А песнь, во всей красе ея,
Нашёл в душе у друга я!
1892 г.