Псалом жизни (Лонгфелло; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Псалом жизни
автор Генри Уодсворт Лонгфелло (1807—1882), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: англ. A Psalm of Life. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: ориг. 1839, пер. 1892, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 130—131.

Псалом жизни

Не твердите мне с тоскою:
«Жизнь бесцельна и пуста».
Стыд мертвящему покою!
Жизнь бывает не такою,
Как рисует нам мечта.
Жизнь правдива! Жизнь сурова,
Не в могиле — цель ея.
«В прах земной отыдешь снова» —
Не о духе это слово
10 Возвестил нам Судия.
Не печаль, не наслажденье
Человека в жизни ждёт,
Но работа, но движенье,
Неустанное — вперёд!
15 Краткий срок судьбы законом
Людям дан, и стук сердец
Служит маршем похоронным,
С каждым часом проведённым
Нам пророчащим конец…
20 Труд же долог. В ежечасной
Битве жизненной со злом,
Ты не стой, как раб безгласный,
Равнодушный, безучастный, —
Будь героем и бойцом.
25 Ты не верь мечтам блестящим,
И о прошлом не скорбя,
Делай дело в настоящем,
Веря в Бога и себя.
Нам пример людей с душою —
30 Указанье и завет:
Как они, борись с судьбою,
После смерти за собою
Мы властны оставить след.
След, который ослабевшим
35 Силы прежние вернёт,
Им — крушенье потерпевшим
Посреди житейских вод…
Так — вперёд, не унывая!
Что́ б ни ждало впереди —
40 Будем, рук не покладая,
Век трудиться, созидая,
С верой твёрдою в груди!

1892 г.