Не удерживай друга напрасно. 10 Ночь такъ явственно шепчетъ: «Иди!»
Въ часъ разлуки замедли рыданья.
Будетъ время для слезъ. Погоди. Что̀ погибло, тому не воскреснуть, Что̀ прошло, не вернется назадъ; 15 Не зажжется, не вспыхнетъ любовью Равнодушный скучающій взглядъ.
Свой покой обрѣтешь ты въ могилѣ,
Но пока къ тебѣ смерть не пришла,
Тебѣ дороги—домикъ и садикъ,
И разсвѣтъ, и вечерняя мгла. 45 И пока надъ тобой не сомкнулась Намогильнымъ курганомъ земля, Тебѣ дороги дѣтскіе взоры, Смѣхъ друзей и родныя поля.
Это стихотвореніе Шелли было написано въ одинъ изъ самыхъ тяжелыхъ періодовъ его жизни, за нѣсколько недѣль до окончательнаго разрыва съ первой его женой, Гарріэтъ Вестбрукъ, на которой онъ женился
девятнадцатилѣтнимъ юношей (ей было шестнадцать лѣтъ), болѣе по соображеніямъ юношескаго рыцарства, чѣмъ по соображеніямъ любви. Ихъ разногласія были глубокаго внутренняго характера, и неизбѣжно должны были окончиться разрывомъ, который однако легъ тяжелымъ жизненнымъ бременемъ какъ на Шелли, такъ и на Гарріэтъ.
Примѣчанія
↑Артист. 1893. № 28 (март) С. 126 См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 22 №28. — ISBN 5-7807-0583-6.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.