Сочувствие (Коппе; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Сочувствие
автор Франсуа Коппе (1842—1908), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1894, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 249.

Сочувствие

Терзаясь тоскою разлуки,
Невольно я вижу кругом:
Мои затаённые муки
Нашли себе отклик во всём.

Лилея под гнётом печали
Поникла, головку склоня,
В лесу соловьи замолчали
И звёзды жалеют меня.

На сердце — и сладко и больно,
10 И чары природы сильней
В душе воскрешают невольно
Восторги исчезнувших дней.

Мне чудится в пении птицы
Знакомые звуки речей,
15 И кажутся звёзды — царицы
Мне взором любимых очей…

1894 г.