Сонет 52 (Шекспир; Холодковский)/ПСС 1904 (ВТ)

Сонет 52
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Н. А. Холодковский
Оригинал: англ. Sonnet 52 (“So am I as the rich, whose blessed key…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 52 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 415. — (Библиотека великих писателей).

[415]

52.

Я — как богач, которого приводит
К сокровищу заветный из ключей:
Смотреть свой клад не каждый час он ходит,
Чтоб радость сделать реже, но сильней.
Так праздников торжественных веселье
Разделено по редким дням в году;
Так лучшие из перлов в ожерелье
Нанизаны не сплошь в одном ряду.
Так часто время и тебя скрывает,
Как редкий перл иль праздничный наряд:
Тем слаще видеть мне тебя бывает!
Благодарить за все тебя я рад.
С тобою быть — блаженство обладанья;
Тебя не видеть — счастье ожиданья!
Н. Холодковский.