52.
Я похожъ на богача, обладающаго чуднымъ ключомъ, которымъ онъ хотя и можетъ открыть, когда хочетъ, дорогой сундукъ со спрятаннымъ сокровищемъ, но не дѣлаетъ это изъ боязни притупить утонченное удовольствіе безпрестаннымъ его повтореніемъ. — Праздники кажутся намъ пріятными и торжественными именно потому, что, повторяясь въ теченіе года лишь послѣ долгихъ промежутковъ, они дѣлаются чрезъ то похожими на драгоцѣнные камни, размѣщенные на ожерельѣ[1]. — Такъ и время, которое мы проводимъ вмѣстѣ, считаю я моимъ ящикомъ съ драгоцѣнностями или гардеробомъ, въ которомъ спрятано парадное платье, вынимаемое лишь въ особыхъ торжественныхъ случаяхъ, съ цѣлью блеснуть каждый разъ какъ бы вновь его скрытой пышностью. — Счастливъ ты, чьи достоинства даютъ блаженство тому, кто тобой обладаетъ, и надежду, кто тебя не видитъ.
- ↑ Совершенно та же мысль встрѣчается въ трагедіи «Король Генрихъ IV» ч. I. Принцъ Генрихъ говоритъ:
Будь праздникъ каждый день, намъ отдыхъ сталъ бы
Скучнѣе и томительнѣй работы,
А изрѣдка пріятнѣй всякій праздникъ.Въ подлинникѣ сонета послѣ словъ «stones оf worth» «драгоцѣнные камни» прибавлено еще: «or captain jeweis», что одно и то же.