Сонет 3 (Шекспир; Лихачёв)/ПСС 1904 (ДО)

Сонетъ 3
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. В. С. Лихачевъ
Оригинал: англ. Sonnet 3 (“Look in thy glass, and tell the face thou viewest…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 3 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 406. — (Библіотека великихъ писателей).

[406]

3.

Ты видишь въ зеркалѣ свое изображенье?
Скажи ему: пора подобное создать;
Иначе у земли ты совершишь хищенье,
У юной матери отнимешь благодать.
Гдѣ та красавица, чья дѣвственная нива
Такого пахаря отвергла бы, какъ ты?
Найдется ли глупецъ, чтобъ скрыть себялюбиво
Во мракѣ гробовомъ наслѣдье красоты?
Для матери твоей ты зеркало такое жъ,
Она въ тебѣ апрѣль свой дивный узнаетъ:
Сквозь стекла старости въ родныхъ чертахъ откроешь
Ты также золотой звѣзды своей восходъ.
Но, если хочешь ты посмертнаго забвенья,
То умирай тогда одинъ—безъ отраженья.
В. Лихачовъ.