Сонет 150 (Шекспир; Фёдоров)/ПСС 1904 (ДО)

Сонетъ 150
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. А. М. Федоровъ
Оригинал: англ. Sonnet 150 (“O! from what power hast thou this powerful might…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 150 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 434. — (Библіотека великихъ писателей).

[434]

150.

Кто одарилъ тебя такою силой властной,
Чтобъ слабостью своей меня порабощать
И дѣлать лживымъ взоръ испытанный и ясный,
Заставивъ свѣту дня ночь—тьму предпочитать?
Откуда у тебя все зла очарованье,—
Что худшимъ изъ твоихъ поступковъ придаетъ
И привлекательность, и нѣгу, и сіянье?
Все зло въ тебѣ меня сильнѣй добра влечетъ.
Кто научилъ меня любить тебя заставить
За то, что ненависть должно бы пробудить,
Но пусть презрѣнное, любя готовъ я славить,
Не презирай меня съ другими. Полюбить
Способенъ былъ я то, что людямъ ненавистно,
Тѣмъ больше я любви достоинъ безкорыстно.
А. М. Ѳедоровъ.