Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 5 (1904).djvu/498

Эта страница была вычитана


434
ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ШЕКСПИРА.


Томитъ безсонница. И солнца лучъ не свѣтитъ,
Пока не сгонитъ тучъ. Лукавая любовь!
Ты ослѣпляешь взглядъ слезой и не замѣтитъ
Онъ, даже прояснѣвъ отъ слезъ тумана вновь
Коварства твоего и низостей постылыхъ.
Все видя, разглядѣть онъ будетъ ихъ не въ силахъ.
А. М. Ѳедоровъ.

149.

Какъ ты могла сказать, жестокая, что я,
Ужъ не люблю тебя! Изъ-за тебя враждуя
Съ самимъ собой, въ тоскѣ тираня самъ себя—
Дружу-ль я съ тѣмъ, кого клеймишь ты, негодуя?
И угождаю-ль тѣмъ, кто вызоветъ твой гнѣвъ?
Когда нахмуришься,—не мщу-ль себѣ сурово?
Мое достоинство услужливо готово
Упасть къ твоимъ ногамъ, все,—гордость, стыдъ, презрѣнье.
Все сильное во мнѣ склоняется послушно
Предъ слабостью твоей; движеньемъ глазъ однимъ
Ты мной повелѣвать способна равнодушно.
О, презирай меня! Я понялъ все! любимъ
Тобою только тотъ, кто видитъ, что безстрастенъ.
А я? Я ослѣпленъ и долженъ быть несчастенъ.
А. М. Ѳедоровъ.

150.

Кто одарилъ тебя такою силой властной,
Чтобъ слабостью своей меня порабощать
И дѣлать лживымъ взоръ испытанный и ясный,
Заставивъ свѣту дня ночь—тьму предпочитать?
Откуда у тебя все зла очарованье,—
Что худшимъ изъ твоихъ поступковъ придаетъ
И привлекательность, и нѣгу, и сіянье?
Все зло въ тебѣ меня сильнѣй добра влечетъ.
Кто научилъ меня любить тебя заставить
За то, что ненависть должно бы пробудить,
Но пусть презрѣнное, любя готовъ я славить,
Не презирай меня съ другими. Полюбить
Способенъ былъ я то, что людямъ ненавистно,
Тѣмъ больше я любви достоинъ безкорыстно.
А. М. Ѳедоровъ.

151.

Ужъ черезъ чуръ юна любовь, чтобъ стать
Сознательной, хоть въ ней зерно сознанья.
Поэтому не надо порицанья,
О, милая, иначе ты опять
Окажешься виновной. Совращаешь
Вѣдь ты меня. А я? Я—самъ себя.
Моя душа вѣщаетъ, что любя,
Стать можетъ плоть счастливою. А знаешь,
Довольно ей приманки и такой!
При имени твоемъ она бодрится
И на тебя, какъ на добычу, мчится;
Тебѣ готова жертвовать собой.
Не недостатокъ совѣсти заставилъ
Меня любовью звать то, что я славилъ.
А. М. Ѳедоровъ.

152.

Ты знаешь, поступилъ въ любви я вѣроломно—
Но въ вѣроломствѣ ты виновнѣе вдвойнѣ.
Ты клятву прежнюю нарушила нескромно,
И ненависть опять смѣнила страсть ко мнѣ.
Но брошу-ли въ тебя за это осужденье,
Когда я двадцать клятвъ нарушилъ для тебя.
Я съ клятвой обличалъ тебя и обличенья
Я клятвой вновь и вновь опровергалъ, любя.
Всѣмъ въ добротѣ твоей клялся я со слезами,
Клялся въ твоей любви и вѣрности твоей.
Чтобъ образъ твой сіялъ, я самъ ослѣпъ глазами,
Иль клясться заставлялъ себя, какъ фарисей.
Клялся и больше лгалъ чѣмъ ты, что ты прекрасна,
И клятвой гнустность лжи я подтверждалъ безстрастно.
А. М. Ѳедоровъ.

153.

Свой факелъ уронивъ, красавецъ Купидонъ
Заснулъ. Одна изъ дѣвъ Діаны подхватила
Огонь любви и вмигъ свѣтильникъ опустила
Въ холодный ключъ воды, но не погасъ тамъ онъ.
Изъ пламени любви священный ключъ мгновенно
Впиталъ безсмертный жаръ на вѣчные года,