Сонет 150 (Шекспир; Уманец)

Сонет 150
автор Уильям Шекспир, пер. Лев Игнатьевич Уманец
Оригинал: англ. Sonnet 150. — См. Сонеты (Шекспир). Перевод опубл.: 1902. Источник: az.lib.ru

CL

Какою властью ты мне сердце полонила,
Хоть недостатками душа твоя полна, —
И истину презрев, клянусь я, что светила
Темнее глаз твоих: в них солнце и луна.

Слова порочные в устах твоих так сладки!
Откуда ты берешь и власть, и столько сил?
Я полюбил в тебе порок и недостатки,
Не добродетели в тебе я полюбил!..

Чем более в тебе порочного я видел,
Тем жарче страсть моя кипит в моей груди!
Мне мило — что другой в тебе бы ненавидел,
Так на меня и ты с презреньем не гляди.

И если твой порок зажег огонь в крови,
Тем более твоей достоин я любви!..